Ô-kê bê đê / Ô-kê con dê

Không biết các bạn nói chuyện với bạn của mình như thế nào nhưng Nomad có 1 người bạn sử dụng từ này khá nhiều mỗi lần nhờ gì mà đồng ý là hay sử dụng câu này “Okay bê đê” hoặc “Okay con dê”. Bạn nói sử dụng vì thấy nó vần (rhymes) và vui tai. Các bạn có thể tuỳ hứng “chế” từ nào vần với vần “ê” trong “ô kê” là được. Trong tiếng Anh cũng vậy, người Mỹ sử dụng “Okey-Dokey” (phát âm là /ˌoʊ.kiˈdoʊ.ki/) mang y’ nghĩa tương tự như câu tiếng Việt ở trên. Lưu ý quan trọng: không dùng với người lớn tuổi hơn, chỉ dùng với “người bằng tuổi, thân thiết hoặc nhỏ tuổi hơn”). những ai học lớp Speaking của Nomad chắc chẳng quên được khúc này. Nomad có sử dụng 1 clip mà có anh này tới thăm nhà bố mẹ người yêu của mình. Ngồi chơi, xơi nước xong ông bố có nhờ đi lấy dùm cái jacket, trong lúc cuống quá không biết thế nào mà nói câu này ^^.

___ _
VÍ DỤ:
Can you grab me a bowl of Pho on your way home?
Okey-Dokey.
Tèo ơi, xíu về tiện mua dùm tô phở được không?
Okay bê đê/ Okay con dê.

 

leave a comment

back to posts

Want new posts and tips sent straight to your email?

yep!